La perspective de l'entrée en vigueur de l'accord START II demeure lointaine.
第二阶段裁武条约的生效仍然遥遥无期。
La perspective de l'entrée en vigueur de l'accord START II demeure lointaine.
第二阶段裁武条约的生效仍然遥遥无期。
Un règlement de paix global et permanent au Moyen-Orient ne s'est toujours pas concrétisé.
中东的全面和持续和平,距离我们仍然遥遥无期。
Comme je l'ai dit dès le départ, le combat sera difficile et sa durée incertaine.
我自始就说,这是一场困难的斗争,遥遥无期。
Le cessez-le-feu permanent envisagé par la résolution 1701 (2006) est encore loin de se réaliser.
第1701(2006)号决议设想的永久停火仍然遥遥无期。
Bien que cette date approche, les objectifs paraissent toujours éloignés.
虽然这一日期越来越近,目标的实现依旧遥遥无期。
Leurs maisons ne leur appartiennent pas, et leurs rêves sont distants et effrayants.
他们的家不是自己的,他们的梦想遥遥无期,令人恐惧。
Le transfert de technologies selon des conditions préférentielles et favorables ne s'est pas fait.
在优惠和减让性条件下转让技术一事至今仍遥遥无期。
Mais pour la grande majorité des personnes déplacées, la solution s'est encore dérobée.
然而,对绝大数流离失所者而言,解决办法仍遥遥无期。
Cependant, l'application de la Feuille de route s'est enlisée, et la solution pacifique envisagée apparaît désormais hors de portée.
但路线图的实施停滞了,使得所设想和平解决方案的实现遥遥无期。
Hélas, 10 ans après Madrid, la stabilité semble loin d'être possible, la sécurité paraît presque impossible et la paix n'est toujours qu'un espoir.
马德里后十年,稳定仍然遥遥无期,安全看起来几不可能,和平也只是一种希望。
Toute proposition d'amélioration ou de modification qui n'emportera pas rapidement le consensus devra être abandonnée, ou nous ne verrons jamais le bout du tunnel.
任何改进或修改建议,若不能很快取得一致意见,就必须放弃,否则我们就会陷入遥遥无期的漫长进程。
Elle est également préoccupée par l'affirmation selon laquelle ces réserves seront retirées peu à peu, ce qui semble impliquer un processus hypothétique et sans fin.
此外,她还对保留意见最终将被撤销的说法表示关注,因为这种说法含了一种不确定的、遥遥无期的过程。
Bien que l'on ne soit pas encore parvenu à un accord sur les objectifs et l'ordre du jour de la quatrième session extraordinaire, nous demeurons optimistes.
尽管就第四届裁军会议的目标和议程达成协议仍然遥遥无期,但我们继续持乐观态度。
En résumé, le conflit se poursuit, l'embargo décrété contre l'UNITA par l'Organisation des Nations Unies n'est pas respecté et la paix tarde à s'imposer en Angola.
简言之,冲突持续不断,联合国对安盟实施的禁运正被违反;在安哥拉实现和平遥遥无期。
Il a bénéficié de ressources importantes et obtenu des résultats appréciables, mais la pérennité vers l'atteinte des objectifs du Sommet mondial pour les enfants reste un grand défi.
该方案获得大量资源,并取得重大成果,但在实现世界儿童问题首脑会议的目标方面仍然遥遥无期。
Ainsi, les réfugiés ne peuvent exercer leur droit à une vie libre, digne et indépendante, et continuent d'attendre une solution durable qui, dans bien des cas, ne se concrétise pas.
比如,难民不能行使他们自由、有尊严和独立生活的权利,仍在继续等待持久解决,而持久解决在许情况下遥遥无期。
En dépit des bonnes intentions, les mesures prises dans l'année qui a suivi ont été sporadiques et incohérentes, et le retournement attendu de la situation ne pointait même pas à l'horizon.
在第二年里,尽管意图是良好的,但执行工作却断断续续,而且没前后不一致,人居中心的工作表现出现决定性转折点仍是遥遥无期。
À supposer que les tendances observées se maintiennent à certaines classes, l'objectif de 50 % de femmes engagées pour au moins un an ne pourra donc pas être atteint (voir l'alinéa a) de l'annexe IV).
假设此种趋势在某种程度上持续下去,则要达到任期1年或以上的妇女占50%的目标将仍然是遥遥无期的(见附件四(a))。
Mais il est devenu évident pour tous qu'au moment crucial, quand Israël était appelé à prendre une décision sérieuse et ferme, il faisait marche arrière, rendant ainsi les perspectives de paix plus lointaines.
但很显然,一旦以色列必须作出严肃和决定性的决定时,它就后退,使和平前景更加遥遥无期。
L'interruption des inspections d'armements, l'absence d'une date prévisible de la levée des sanctions, la poursuite des interventions armées et la situation humanitaire difficile dans le pays constituent dans leur ensemble une situation peu encourageante.
武器核查的中断、取消制裁的遥遥无期、武装行动的继续以及该国棘手的人道主义情况,所有这些加在一起,使人感到形势远非令人鼓舞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。