Ces touristes sont venus de très loin.
这批旅游者来自很遥远的地方。
Ces touristes sont venus de très loin.
这批旅游者来自很遥远的地方。
Je suis venu de loin, du Sud de la planète, avec une vision optimiste.
我来自遥远的地方,来自世界的南方,我满怀乐观的梦想。
Car, faut-il le rappeler, une crise apparemment locale, donc géographiquement circonscrite, peut avoir des répercussions lointaines, voire mondiales.
但是,我们应当牢记,一场表面上是地方性的危机能够在非常遥远的地方产生回响——有时甚至是全球一级的回响。
C'est l'Assemblée la plus éminente que nous ayons jamais eue : tant d'entre vous sont venus de si loin.
这是我们最庄严的一次聚,
你们当中许多人从遥远的地方来到这里。
Nous ne pouvons pas fermer les yeux et les oreilles sur ces problèmes, simplement parce qu'ils sont physiquement éloignés de nous.
我们不能这些问题发生在离我们很遥远的地方就视而不见,听而不闻。
Les techniques de détection et d'identification, moléculaires et morphologiques, ont consisté essentiellement à recueillir des échantillons de sites éloignés et à les analyser en laboratoire.
探测和鉴定技术,无论是形态学技术还是分子技术,都依赖于从遥远的地方采集样品并在实验室中进行分析。
Nos accords de cessez-le-feu et nos trêves sont soumis à des tensions extrêmes, tandis que l'Organisation des Nations Unies se tient à l'écart sans s'émouvoir.
我们让紧急援助飞机和船只穿我们的领空和水道去处理在遥远的地方发生的危机,而我们自己的危机却在我们的眼前激化和爆发,我们知道这
是怎么样的。
Les petites destinations ou les destinations éloignées dont les sites Web sont bien conçus et originaux peuvent désormais avoir "accès dans des conditions d'égalité" aux marchés internationaux.
即使是小的、遥远的地方和旅游产出只要有一个完善的、创新的网址,都可能以平等机进入国际市场。
Dans le monde actuel, un appel téléphonique, un courrier sur Internet peuvent nous transporter aux points les plus éloignés de la planète en une seconde à peine.
在今天的世界里,一通
特网的一个讯息在瞬间就能把我们带到地球最遥远的地方。
Le Théâtre des Asphodèles, compagnie lyonnaise qui voyage souvent loin de ses frontières a eu l'idée de rapprocher ces deux traditions qui ont en fait beaucoup de points communs.
里昂的水仙花剧团经常到遥远的地方表演,他们想到将这两种有著不少共通点的传统来一次交流。
Nos soldats de la paix - et nous sommes systématiquement un des principaux fournisseurs de contingents - emmènent ces idéaux avec eux dans des zones touchées par les conflits qui se trouvent aux confins de la terre.
我们的维持和平人员——我们一向是最大的部队派遣国之一——带着这些理想到冲突地区和遥远的地方。
Lorsque l'on quitte son pays et que l'on s'éloigne de sa famille pour aller travailler dans des terres lointaines où les conditions sont souvent extrêmement difficiles, cela mérite certaines garanties quant à la carrière professionnelle.
每个人离开他们自己的母国和家人,来到遥远的地方,经常在极度艰苦的条件下工作,理应得到联合国在职业承诺方面的保障。
De nos jours, les enfants savent beaucoup plus ce qui se passe autour d'eux et en sont très vite informés, tout comme ils sont au courant de ce qui se passe très loin de chez eux.
如今的儿童不仅对周围发生的事情,也对遥远的地方发生的事情了解更多,学得更快。
En l'espace de 70 ans, l'Andorre qui était un pays pauvre et éloigné de tout est devenu prospère, avec plus de 10 millions de touristes par an qui viennent skier l'hiver et faire des randonnées l'été.
在70年间,安道尔从贫穷和遥远的地方变成一个繁荣的国家,每年有1千多万名游客,冬天来滑雪,夏天来远足。
Les mines et autres sources de richesses naturelles sont situées dans des lieux retirés placés sous haute surveillance, souvent dans des zones régulièrement secouées par des affrontements ou des attaques armées visant la population locale.
矿藏和其他自然资源处在遥远、重兵防守的地方,这些地方经常爆发战斗
对当地居民的武装攻击。
Les progrès accomplis en matière d'éducation, surtout chez les femmes et les filles, étaient également menacés et, plus généralement, les femmes étaient particulièrement exposées aux effets d'une crise qui s'était déclenchée à des milliers de kilomètres.
在教育特别是妇女和女孩教育方面取得的进展也受到威胁,而更普遍的是,妇女特别容易受到在遥远地方开始的一场危机的影响。
D'après les renseignements complémentaires qui lui ont été communiqués, il constate que certains stages de formation se dérouleront en des endroits éloignés de la zone de la mission, tels que Singapour, Los Angeles et Montréal, et que le nombre de personnes désignées pour en bénéficier sera rarement inférieur à deux.
根据所收到的补充资料,委员注意到将在新加坡、洛杉矶和蒙特利尔等遥远的地方进行一些培训,而参加这种培训的工作人员很少低于两名。
Avec l'accroissement de la demande de pétrole et de gaz, l'exploration et l'exploitation en mer ont avancé vers des zones plus éloignées, plus difficiles, où il n'y avait guère eu auparavant d'activités de prospection et de découverte, vers les eaux profondes et vers certaines zones où des strates de sel occultaient autrefois ce qu'elles recouvraient.
随着对石油和天然气需求的增加,岸外钻探和开发已转移到以往几乎没有进行任何寻找和勘探活动的遥远和困难地方的未开拓地区,包括深海地区以及去被盐层掩盖了底下矿床的一些特选地区。
Lors de l'assemblée annuelle du Groupe de la Banque mondiale, on a souligné que si la mondialisation donnait à des travailleurs employés dans une région du monde la possibilité de développer leurs potentialités, elle pouvait en même temps susciter des inquiétudes au sujet de décisions prises dans des pays lointains et de leurs incidences sur la vie et l'emploi d'autres personnes.
在世界银行集团的年上,有人强调,尽管全球化
世界某一地区就业的工人提供了发展其潜力的机
,但同时也
引起人们对遥远的地方所作的决定及其对他人生活和工作的影响的忧虑。
En outre, il est d'avis que le programme de formation de la Base devrait tenir davantage compte des activités précises exécutées par celle-ci, qu'il devrait être articulé en fonction des priorités et que le nombre de fonctionnaires à former, la durée et le lieu des stages devraient être indiqués et justifiés en détail. Il faudrait éviter les voyages vers des destinations lointaines aux fins de la formation lorsque des stages sont offerts à l'échelon régional.
此外,委员认
,后勤基地的培训方案应更好地反映后勤基地所开展的具体活动,应安排好其优先次序,并应充分解释说明拟培训的工作人员的人数、课程期限和举办地点;不应
培训目的
在有关区域办有相关培训课程时旅行前往遥远的地方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。