Le silence étouffe tour à tour cris râles.
沉默时而抑制着喧哗声。
s'étouffer: s'assoupir,
Le silence étouffe tour à tour cris râles.
沉默时而抑制着喧哗声。
Israël assujettit le peuple palestinien à un blocus économique qui l'étouffe.
以色列对巴勒斯坦人民实行了窒息性经济封锁。
Cette peinture inspirait une prière, recommandait le pardon, étouffait l'égoïsme, réveillait toutes les vertus endormies.
幅画能引人祈祷,劝人宽恕,消灭自私,唤起一切沉睡
德性。
Tout cela ne vise en fin de compte qu'à étouffer systématiquement l'esprit d'une nation.
一切
最终意图在于彻底扼杀一个民族
精神。
Nous pensons qu'il faut susciter un débat sain sur ce sujet, et non pas l'étouffer.
我们认为应对该议题展开健康辩论,而不应扼杀
种辩论。
Prétendre contenter ses désirs par la possession, c'est compter qu'on étouffera le feu avec de la paille.
企图以占有来满足欲望,那你就等着将来用稻草来扑火吧!
Ah… mon dieu ! Il s’étouffe, Barbouille, taper dans le dos ! Plus fort, voyons !
哦,老天啊!他要憋死了,巴巴布伊,快拍他背!多用点儿力啊!
On étouffe ici.
里真闷。
La chaleur m'étouffe.
得我喘不过气来。
Il étouffe des sanglots.
他忍住啜泣。
Le Secrétariat ne doit pas étouffer l'affaire dans ce cas.
秘书处不应隐瞒一事件
事实。
Nous ne devons pas laisser les événements récents étouffer notre optimisme.
最近发生事件绝不应破坏我们
乐观情绪。
Le cadre juridique mis en place étouffe la voix de l'opposition.
一个既定法律框架 压制反对派
声音。
J'étouffe dans cette atmosphère.
种氛围让我窒息。
Il convient de ne pas manquer, étouffer, excuser ou tout simplement ignorer ces infractions.
我们不应该忽略、掩饰、原谅或干脆无视些违约行为。
En été, la chaleur m'étouffe.
夏天得我窒息。
On s'étouffait à cette réception.
个招待会上人很
。
Certains auraient été intimidés par des agents de l'État qui tentaient d'étouffer ces critiques.
据报告一些人还受到国家代理人威胁,压制批评。
À cela il faut ajouter qu'Israël enfreint les droits des Palestiniens et étouffe leur vie économique.
其根源是以色列破坏巴勒斯坦人权利,扼杀他们
经济生活。
Ne laissez pas le brouhaha extérieur étouffer votre voix intérieure.Ayez le courage de suivre votre cœur et votre intuition.
- Steve Jobs 不要让外界嘈杂淹没了你内心
声音,要有勇气追随你
心灵与直觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。