1.Ce phénomène, qui peut affecter toute l'humanité, ne connaît aucune frontière nationale et n'épargne aucune partie du monde.
气候变暖现象——影响到全人类,这点是实——它不分国界,不会绕开世界任何一个地方。
2.Le Traité ne pourra conserver son autorité que si des progrès constants et tangibles sont enregistrés dans l'élimination des armes nucléaires.
需要在消除核武器方面取得连贯一致并实进展,这样《条约》才能维护自身权威地位。
3.Tout au long de ce voyage intellectuel, l'astronomie a contribué à l'élaboration de la science empirique moderne, fondée sur des mesures reproductibles et des lois physiques vérifiables.
在这一求知道路上,在再现测量数据和各种实物理定律基础上,天文学有助于现代实验科学形成。
4.M. Koroma (Sierra Leone) dit que les déclarations des membres de la Commission démontrent amplement la bonne volonté de la communauté internationale à l'égard de la Sierra Leone.
Koroma先生(塞拉利昂)说,委员会所做评论实国际社会对于塞拉利昂发展前景有良望。
5.Par exemple, le tribunal a refusé de faire comparaître plusieurs témoins qui, d'après l'auteur, auraient pu confirmer que son fils n'avait pas participé aux crimes dont il était accusé.
例如,法院拒传唤提交人认实她儿子没有参与被指控罪行若干名人。
6.Elles peuvent permettre de confirmer les données communiquées par l'État, et pourraient montrer qu'il est nécessaire de poursuivre les activités de vérification et révéler des informations qui n'avaient pas été communiquées.
这些资料实申报数据并表明是否有必要开展进一步核查活动,并暴露未公布资料。
7.6 L'État partie souligne que, conformément à la pratique du Comité, il est essentiel pour apprécier l'affaire au fond de déterminer si les informations concernant la situation dans le pays d'origine confirment les dires de l'auteur.
8.Les États-Unis ont rappelé à juste titre - vous, Monsieur le Président, aviez raison de rappeler - qu'il s'agit là d'un principe fondamental de l'Accord de Dayton, et que la violation de l'Accord de Dayton représente par conséquent le plus grave échec.
9.Le mécanisme de développement propre ne suffit pas; l'ampleur mondiale de l'atténuation doit être intensifiée au moyen de mesures mesurables et vérifiables prises dans des instances multilatérales choisies d'un commun accord, sous réserve que ces mesures soient compatibles avec les besoins nationaux de développement.
10.Un enfant qui ne peut produire d'élément probant de la date de sa naissance est extrêmement vulnérable à tous les types d'abus et d'injustice dans sa famille, ainsi qu'en matière de conditions d'emploi, d'éducation et d'accès au travail et, plus particulièrement, que dans le système de justice pénale.
11.Il fait cependant valoir que le requérant, lorsqu'il affirme qu'il risque de subir un traitement incompatible avec l'article 3 de la Convention s'il est renvoyé en Iraq, n'apporte pas le minimum d'éléments de preuve requis aux fins de la recevabilité, conformément au paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention.
12.Il faut définir clairement des pouvoirs accrus délégués au personnel d'encadrement pour le recrutement et le placement de fonctionnaires, et mettre en place des garde-fous essentiels pour garantir l'équité et la transparence du processus de sélection, grâce à la définition de critères clairs et vérifiables, ainsi que de l'importance relative accordée à chacun d'entre eux.
13.Quoique les représentants de l'État partie aient expliqué que l'on ne disposait pas de suffisamment d'éléments de preuve pour donner suite à ces plaintes et les corroborer, et que les auteurs de ces plaintes menaient une «campagne» de fausses allégations, le Comité a été informé par des organisations non gouvernementales que le nombre de plaintes déposées avait diminué, apparemment parce qu'elles seraient perçues comme vouées à l'échec car ne débouchant sur aucune inculpation.
14.Quoique les représentants de l'État partie aient expliqué que l'on ne disposait pas de suffisamment d'éléments de preuve pour donner suite à ces plaintes et les corroborer, et que les auteurs de ces plaintes menaient une «campagne» de fausses allégations, le Comité a été informé par des organisations non gouvernementales que le nombre de plaintes déposées avait diminué, apparemment parce qu'elles seraient perçues comme vouées à l'échec car ne débouchant sur aucune inculpation.
15.Quoique les représentants de l'État partie aient expliqué que l'on ne disposait pas de suffisamment d'éléments de preuve pour donner suite à ces plaintes et les corroborer, et que les auteurs de ces plaintes menaient une « campagne » de fausses allégations, le Comité a été informé par des organisations non gouvernementales que le nombre de plaintes déposées avait diminué, apparemment parce qu'elles seraient perçues comme vouées à l'échec car ne débouchant sur aucune inculpation.