Il ne faut pas ménager sa délicatesse.
不应该迁就他娇气。
Il ne faut pas ménager sa délicatesse.
不应该迁就他娇气。
Soumettre une variété de froid, de chaleur, dur délicatesse.
各种水酒,冷,热,拼美味佳肴。
Cette question cependant mérite d'être abordée avec la plus grande délicatesse, clarté, équité et avec le plus grand sérieux.
但对这一问题必须极其审慎、明确、公平和认真地加以解决。
En dépit de la délicatesse et de la complexité du sujet, des avancées sont enregistrées, que ma délégation accueille avec intérêt.
尽管这一议题性质既敏感又复杂,但已得了进展,我国代表团饶有兴趣地对此表示欢迎。
En délicatesse avec son style, Renault multiplie les études dont celle-ci, de grande taille, qui pourrait un jour inspirer un nouvel Espace.
雷诺增加了很多与它通常风格不同新车研究,包括这一款大尺寸概念车,这款车很可能有一天成为新款Espace灵感。
Sept années de débats ont démontré, non pas l'inefficacité du Groupe de travail, mais la difficulté et la délicatesse politique de l'exercice.
七年审议表明,并不因为工作组效率低,而因为这项工作政治敏感性及其难度。
Compte tenu de la délicatesse de la question, ils ont affirmé que la paix et la justice devaient aller de pair au Darfour.
安理会成员承认该问题敏感性,因此,申明在达尔富尔应当同时实现和平与正义。
Certains lieux d'affectation peuvent, en raison de leur taille ou de la délicatesse de la situation, requérir davantage d'agents de sécurité que d'autres.
有些工作地点因其规模或复杂程度可能需要比其他工作地点多设几名安保干。
Elle souffrait sans cesse, se sentant née pour toutes les délicatesses et tous les luxes.
她觉得自为了一切精美和一切豪华物而生,因此不住地感到痛苦。
Ashley Cole, 29 ans (Angleterre). Longiligne, racé. En délicatesse avec sa compagne Cheryl qui lui reproche d'aller trop souvent voir ailleurs. Une ouverture ?
阿什利·科尔,29岁,英国队。他身材细长,有着良好修养。他妻子指责他经常外出。
Je peux assurer le Président et les membres du Conseil que cette affaire délicate continuera d'être menée avec les plus grandes courtoisie et délicatesse.
主席先生,请允许我向你以及安理会成员保证,这一棘手问题将继续以最照顾周全和敏感方式予以处理。
Notre responsabilité est grande, et je n'ignore pas la forte pression qui s'exerce sur certaines délégations, du fait de la délicatesse de la question.
我们责任重大,而且我清楚地认识到,由于该问题敏感性,一些代表团受到了强大压力。
Israël a toujours respecté le caractère sacré du lieu et fait preuve de la plus grande délicatesse quand il traite avec les différentes autorités religieuses.
以色列一贯尊重该地区神圣性,并在与各宗教当局打交道时表现了最大敏感性。
Troisièmement, Il peut être utile d'user de son influence au cours d'une médiation, à condition de procéder avec délicatesse, sous peine de provoquer des résistances.
第三,调解努力中影响力非常有用工具,但必须巧妙地使用它,不然可能引起抵触。
Le Gouvernement a indiqué à l'expert indépendant que le Code révisé comprenait des dispositions relatives au traitement des mineurs, qu'ils soient en délicatesse avec la loi, victimes ou témoins.
政府告诉独立专家,《刑诉讼法》修订载有关于处理触犯法律以及作为受害者和证人未成年者规定。
Je suis d'avis, en tous cas, que vous méritez d'être félicité pour la grande délicatesse et la minutie avec lesquelles vous envisagez de recueillir l'avis de chacun d'entre nous.
因此,我认为从任何角度看你确应当受到称赞,因为你以十分细致和彻底方式兼顾了每一个人见解。
Je dois vous confier que votre Li est une femme exceptionnelle avec un fort caractère et beaucoup de courage, mais d’une délicatesse et donnant plus qu’on ne lui donne vraiment.
我想对您说,Li一个不凡女人,她有坚强性格和无限勇气,但同时又那么细心,施舍多于接受好女人。
La délicatesse et la complexité de la situation donnent d'autant plus de relief à l'engagement de l'État israélien et de l'Autorité palestinienne à rechercher une solution négociée à la crise du Moyen-Orient.
该区域局势敏感性和复杂性进一步突出了以色列国和巴勒斯坦权力机构对通过谈判解决中东危机承诺重要性。
Il ne s'agit pas d'une question de force physique ou même de courage car les femmes ont, elles aussi, ces capacités outre leurs qualités propres de beauté, de délicatesse, de détermination et d'intuition.
这不体力,甚至勇敢问题,因为妇女除了拥有美丽、仔细、坚定和特别敏感特殊品质外,也有体力和勇敢素质。
Mais lorsque la femme refuse de s'y soumettre au motif que cela porte atteinte à son intégrité corporelle ou à sa délicatesse, ce refus ne saurait constituer une indignité justifiant son exclusion de la succession.
但,当妇女拒绝屈从,因为她认为这对她身体完整性或她高尚带来损害时,她这样做就会构成不贞,成为把她从继承人中排除掉理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。