Je ne supporte pas une vie d'un rythme frénétique .
我承受不了超快节奏生活。
Je ne supporte pas une vie d'un rythme frénétique .
我承受不了超快节奏生活。
Vincent Van Gogh ,un peintre de génie ,était considéré comme un frénétique .
天才艺术家文森特.梵高曾被人看作是疯子。
Les applaudissements frénétiques couvrent sa voix.
掌声淹没了他声音。
Il lui montre ses sentiments frénétiques.
他向她表达了自己狂感。
L'ensemble du Moyen-Orient se trouve à un moment de l'histoire marqué par une multitude de changements frénétiques.
整个中东正处于历史上充满狂变化时刻。
Une évolution qui reflète un bouleversement de la société après trois décennies de croissance économique frénétique et qui est tirée par les comportements de la nouvelle génération.
这一映出30年经济疯狂增长给社会带来剧变,也是年轻一代行为一个缩影。
Ces dépenses insensées sont le résultat d'une course aux armements frénétique qui a une incidence de plus en plus négative sur notre agenda pour le développement.
此等盲目支出是疯狂军备竞赛结果,这种竞赛正在给我们发展议程造成日益严重消极影响。
Il n'est qu'à voir la hausse frénétique des prix du pétrole et les sacrifices immenses que doivent consentir les pays, comme le nôtre, qui n'en produisent pas.
看看石油价格上涨有多快,象我们这样不产油国家要作出多大牺牲,而又有多少钱本来是可以用来缓解贫困。
La première compétition de triathlon s'est déroulée dans le sud-ouest des Etats-Unis à San Diego en 1974, il traduisait une sorte d'engouement frénétique pour le jogging en Californie.
1974年,铁人三项首次在美国西南部圣地亚哥举行,而这大都发端于加利福尼亚兴起慢跑。
Troisièmement, nous comprenons et sommes tous d'accord que la recherche frénétique par les Taliban d'une solution militaire au problème est absurde et ne peut mener à aucune solution.
第三,我们都需要理解并承认,塔利班疯狂寻求以军事手段解决问题是荒谬做法,不能导致问题解决。
De plus, l'activité frénétique des réseaux qui pratiquent la traite des femmes et des enfants dans la région et dans le monde constitue un problème considérable pour de nombreux pays, y compris le Viet Nam.
此外,在本地区和世界各地从事贩卖妇女儿童活动网络疯狂活动,也是对许多国家包括越南严重挑战。
Nous adjurons le Japon de montrer une attitude sincère pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales en faisant, dès que possible, table rase de son passé, plutôt qu'en faisant des tentatives frénétiques pour obtenir un siège permanent.
我们强敦促日本对维护国际和平与安全表现出真诚态度,尽快澄清它过去,而不是迫不急待地获取常任席位。
Dans la région du Darfour, au Soudan, nous sommes actuellement engagés dans une frénétique course contre la montre pour tenter des sauver plus d'un million de civils déplacés par une violence aveugle, qui sont actuellement menacés par la famine et la maladie.
在苏丹Darfur地区,我们目前正在分秒必争地拯救那些因不分青红皂白暴力而流离失所平民,饥饿和疾病正在威胁他们。
Les dirigeants du Koweït n'ont pas tiré de leçon de la révélation de leurs mensonges et de fait ils continuent à agir ainsi dans le cadre d'une campagne frénétique visant à perpétuer le crime de l'embargo et le crime de l'agression.
科威特统治者对于他们谎言被揭穿没有学到任何教训,实际上仍在狂宣传,继续这些谎言,以实施禁运罪行和侵略罪行。
La campagne frénétique koweïtienne à l'encontre de l'Iraq a coïncidé avec l'appel lancé par les Américains en vue de renforcer l'embargo sous couvert de ce qu'il est convenu d'appeler des sanctions intelligentes, ce qui s'est reflété dans les déclarations d'un certain nombre de dirigeants du Koweït qui cherchaient à faire maintenir l'embargo imposé contre l'Iraq.
科威特伊拉克狂宣传,配合美国要求加强在所谓灵敏制裁表相之后禁运,映在科威特一些统治者寻求保留对伊拉克禁运言论中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。