La jeune fille ébaucha un geste fataliste.
女孩勾画宿命的姿态。
s'ébaucher: s'emmancher, se dessiner, se profiler,
La jeune fille ébaucha un geste fataliste.
女孩勾画宿命的姿态。
L'Italie a répondu promptement à ces demandes, en ébauchant certaines idées.
对这些请求意大利迅速作了答复,提出了初步的想法。
Je vais vous présenter ces choix et ébaucher brièvement quelques alternatives.
我将阐述这些选择并简短勾画其备选道路。
Je voudrais ébaucher la vision par l'Ukraine des problèmes importants sur lesquels doivent se concentrer les Nations Unies.
请允许我谈谈乌克兰认为些是联合国应当关注的最重要的问题。
Le Comité préparatoire doit au moins, à la session en cours, ébaucher les mesures spécifiques nécessaires pour réduire les arsenaux nucléaires.
筹备委员会本届会议上至少应大致定削减核武库所必须采取的具体步骤。
C'est dès le déploiement d'une opération, voire avant même celui-ci, qu'il nous faut commencer à ébaucher une stratégie de consolidation de la paix.
我们必须每次行动部署时,甚至部署前就开始勾画建设和平战略。
Ces visites ont permis aussi de confirmer la volonté de la Commission de renforcer plus avant le partenariat qui s'ébauchait avec le FMI et la Banque mondiale.
此外,同一次访问中也认委员会十分希望继续加强与国际货币基金组织和世界银行不断发展的伙伴关系。
La ligne de conduite qui y est ébauchée repose sur les avantages comparatifs du Mécanisme mondial.
它展现了全球机制凭借其比较优势开展业务的情况。
Le groupe directeur spécial a approuvé à titre provisoire la ventilation régionale des mers et des océans ébauchée par le groupe d'experts pour les besoins de « l'évaluation des évaluations ».
特设指导小组暂时核准将海洋的区域划分作为专家组为“评估各种评估”所开展工作进程中的结果。
Il s'inclina en passant près des dames, et regarda dédaigneusement les hommes, qui eurent, du reste, la dignité de ne se point découvrir, bien que Loiseau ébauchât un geste pour retirer sa coiffure.
街尾上,普鲁士军官忽然露面了。种一望无际的积雪上面,映出身着军服的长个儿蜂腰的侧影,叉开双膝向前走,这种动作是军人们所独有的,们极力防护双仔细上了蜡的马靴不教它染上一点恶浊。
Au cours de ses sessions futures, l'ISAR pourrait envisager d'examiner à nouveau les questions de mise en œuvre des IFRS afin de se faire une meilleure idée de la tâche à entreprendre et d'ébaucher des solutions possibles.
政府专家组今后的届会可考虑进一步审查财务报告准则实施问题,以便更深刻地认清所涉及的挑战,制定可采取的解决办法的纲要。
Les composants et accessoires des machines visées par l'article 6.B.1 comprennent notamment les moules, mandrins, matrices, montages et outils servant à ébaucher, polymériser, couler, fritter ou assembler les structures composites, les stratifiés et leurs produits manufacturés.
B.1.中所述机器的组件与附件为:用于复合材料结构件、积层板及相关产品预先成形压缩、硬化、铸造、烧结(Sintering)或粘结之模具、心轴、印模、夹具及翻模工具。
Je suis sûr que grâce à vous, nous parviendrons au mandat nécessaire pour nous mettre en marche vers les visions ébauchées par nos chefs d'État et de gouvernement lors du dernier Sommet du millénaire qui vient de se terminer.
我相信,你的领导下,我们将完成为开始实现本次千年首脑会议上我们的国家元首和政府首脑们制定的设想所必需完成的任务。
Les volontés librement exprimées au cours de ces élections devront être suivies par les représentants de l'Assemblée constituante pendant les trois mois qui leur ont été confiés pour débattre et ébaucher la constitution du futur État de Timor oriental.
制宪会议的代表们给们讨论和起草未来东帝汶国家宪法的三个月的时间中,必须尊重这次选举中所表达的人民意愿。
Nous félicitons l'Ambassadeur Kassem et son Groupe d'experts pour la préparation d'un rapport digne de professionnels et qui, par le recours à une méthodologie solide, a constitué le suivi des questions ébauchées dans le rapport initial du Groupe d'experts.
我们赞扬卡西姆大使领导的专家小组编写了一份专业性很强的报告,其中采用了妥当的办法,对专家小组其最初报告中定的线索作了后续探讨。
Ce faisant, je me propose d'ébaucher les grandes lignes d'une stratégie visant à contrer et à transformer les discours fondés sur des arguments culturels afin de surmonter l'un des principaux obstacles à la mise en œuvre des droits des femmes.
我评述过程中力图概述为反驳和转变基于文化的论述,并以此克服实现女权的一大障碍之战略所应包含的一般要素。
L'ATNUTO a mis en place un groupe de travail sur le terrain afin d'ébaucher un plan pour la période qui suivra la transition et un organisme correspondant a été mis en place au Siège de l'ONU pour aider ce groupe de travail.
联东当局当地已设立工作组拟订政权移交后的有关计划,同样联合国总部已设立了旨协助该工作组的相应机构。
Cet argument serait peut-être acceptable pour une ville compacte mais il aucune ligne de conduite précise n'a été ébauchée pour les banlieues et les zones plus éloignées de la région
尽管这种论点对紧凑型城市来说也许是可以接受的,但是,对些处于整个区域的边缘和分布广泛的地区还没有明的措施。
Ou devrions-nous, en ce grand moment dans l'histoire de notre région déchirée par la guerre, saisir l'occasion pour voir le tableau d'ensemble et ébaucher la grande toile que nos peuples méritent et que le Conseil devrait, et je suis sûr veut vraiment, peindre.
或是我们应该我们饱经战争创伤区域的历史的这个分水岭时刻抓住时机更全面地看问题和为我们人民描绘宽广的前景,我们人民理应享有并且安理会应当,并且我认为真正想要,描绘这一前景。
La Conférence note que la procédure ébauchée dans cet article ne préjuge pas de la prérogative des États parties d'examiner conjointement des allégations d'inexécution des dispositions de la Convention et de prendre les décisions voulues conformément à la Charte des Nations Unies et aux règles applicables du droit international.
会议指出,该条所概述的程序不影响缔约国联合审议指称的不遵守《公约》规定的案件,并按照《联合国宪章》及适用国际法规则作出适当决定的特权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。