Ses créanciers l'ont acculé à la faillite.
的债主们
得
破了产。
Ses créanciers l'ont acculé à la faillite.
的债主们
得
破了产。
Ses créanciers le talonnent.
债主们追。
Les pays créditeurs doivent s'engager à accorder une remise de leur dette aux pays en développement.
债主国必须作出免除发展中国家的债务的承诺。
Mais, d'autre part, je vous signale que j'ai encore beaucoup d'autres créanciers, tous aussi honorables que vous, et que je souhaite rembourser aussi.
但别一方面,得指出,
还有很多其
债主,都跟您一样尊贵,
也希望还钱给
们。
C'est pourquoi, chaque mois, je mets tous les noms de mes créanciers dans un chapeau et tire au hasard que je m'empresse de rembourser.
,每个月
都把所有债主的名字(写下来)放在帽子里,然后随机抽取加急还钱的对象。
Encore plus cynique, certains de ces créanciers offrent d'une main une aide au développement qu'ils retirent de l'autre sous la forme du service de la dette.
更具讽刺意味的是,某些债主一手提供发展援助,另一手却以偿债方式收回援助。
Le FMI devrait continuer de jouer un rôle consultatif dans le règlement de ces crises en facilitant le réaménagement de la dette entre créditeurs et débiteurs.
货币基金组织应当继续就解决金融危机、协助债主国和负债国之间的债务重新安排发挥咨作用。
Il n'existe jusqu'ici aucun mécanisme global pour organiser des négociations avec les créanciers privés, ce qui pose un problème pour les pays débiteurs à revenu intermédiaire, en particulier.
迄今为止,还没有综合机制来组织与私人债主谈判,这是对中等收入债务国的一个特殊挑战。
Le Ministère des finances prétend que les dossiers correspondant à cette période ont été détruits et que les informations détaillées concernant le remboursement du prêt émanent du débiteur lui-même.
财政部声称,泰勒执政期间的记录已经销毁,已经从债主本人那里获得了贷款偿付情况的细节。
Le Kenya a obtenu une prolongation des délais de remboursement selon les conditions de Houston pour environ 70 % de la dette qu'il devait aux créanciers du Club de Paris.
肯尼亚根据休斯顿条件18 延长了它欠巴黎俱乐部债主的大约70%债务的偿还期限。
On estime que la culture de l'opium constitue le mode de subsistance principal de 350 000 foyers ruraux souvent endettés envers des propriétaires fonciers et des trafiquants en vertu d'accords de métayage et d'autres mécanismes.
鸦片种植是大约350,000户农村家庭的主要生计,土地所有者和贩运者通过佃农耕作安排和其方式,往往成为这些家庭的债主。
À ce sujet, je voudrais dire notre gratitude aux pays qui ont décidé d'annuler leurs créances sur l'Iraq et je demande aux autres nations créancières de faire preuve de la même générosité.
,
愿在
感谢那些已经决定勾销伊拉克所欠贷款债务的国家,而且
呼吁其
债主国同样慷慨相助。
Les créanciers devraient tenir davantage compte dans leur politique de prêt du fait que les pays à faible revenu ont besoin de ressources supplémentaires pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement.
债主必须更认真地审查其现有贷款政策以及低收入国家需要更多资源来实现千年发展目标的情况。
Étant donné la nécessité de se fonder sur des principes généraux pour guider le processus de restructuration de la dette, il faudrait favoriser la coordination entre les créanciers officiels et privés dès le départ.
鉴于指导债务重组进程需要广泛的原则,应从头开始就促进政府官员和私人债主之间的协调。
Les créanciers étaient convaincus que des flux de capitaux massifs et l'industrialisation rapide des pays en développement donneraient un coup de fouet aux économies de ces pays et leur permettraient de voler de leurs propres ailes.
这些债主主张,这种大规模的资本流入和发展中国家的快速工业化将启动这些国家的经济并帮助其经济独立起飞。
La Serbie-et-Monténégro est parvenue à un accord de restructuration de sa dette auprès du Club de Londres, le club des créanciers commerciaux, pour un montant dépassant 1,7 milliard de dollars, ce qui correspond à 62 % de réduction.
塞尔维亚和黑山就该国债务重组问题与商业债主伦敦俱乐部达成一项协定,意味逾17亿美元或62%的债务将被注销。
Étant donné que les États délaissent de plus en plus les prêts bancaires pour se tourner vers les émissions d'obligations, les créanciers privés (investisseurs) sont désormais plus nombreux, anonymes et il est plus difficile de coordonner leurs actions.
随主权国越来越多地从银行贷款转向发行债券,私人债主(投资者)也越来越多,匿名债主增多,更加难以协调。
Au troisième et dernier stade, un régime de « sortie » progressive peut être proposé pendant la durée d'un deuxième programme du FMI, compte tenu des politiques économiques antérieures du débiteur et des remboursements effectués par le passé aux créanciers du Club de Paris.
第三个阶段即最后阶段是在货币基金组织第二个方案实施期间采取分阶段撤出的方式,其中考虑到债主的经济政策业绩和向巴黎俱乐部债主付款还债的记录。
Cependant, l'échec des propositions de création d'un mécanisme de restructuration de la dette souveraine, dont aucun consensus n'est sorti, a porté l'attention sur les clauses d'action collective et sur un code de conduite à l'attention des créanciers privés et des États débiteurs.
但却无法就有关建立主权债务重组机制的建议达成共识,注意力转移到积极行动条款和私人债主和主权债务人的行动守则上面。
Cela étant, l'intérêt se porte désormais sur un plus large recours aux clauses d'action collective dans les émissions d'obligations ainsi que sur l'élaboration d'un code de conduite qui offrirait un instrument facultatif pour résoudre les problèmes de dette entre débiteurs et créanciers.
有鉴于,目前正在把注意力转移到更广泛地应用发放债券的集体行动条款,以及制订行动守则,作为解决私人债主和主权债务人之间债务问题的自愿框架。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。