Le silence étouffe tour à tour cris râles.
沉默时而抑制着喧哗声。
s'étouffer: s'assoupir,
Le silence étouffe tour à tour cris râles.
沉默时而抑制着喧哗声。
Israël assujettit le peuple palestinien à un blocus économique qui l'étouffe.
以色列对巴勒斯坦人民实行了窒息性的经济封锁。
Cette peinture inspirait une prière, recommandait le pardon, étouffait l'égoïsme, réveillait toutes les vertus endormies.
这幅画能引人祈祷,劝人宽恕,消灭自私,唤起一切沉睡的德性。
Tout cela ne vise en fin de compte qu'à étouffer systématiquement l'esprit d'une nation.
这一切的最终意图在于彻底扼杀一个民族的精神。
Nous pensons qu'il faut susciter un débat sain sur ce sujet, et non pas l'étouffer.
我们认为应对该议题展开健康的辩论,而不应扼杀这种辩论。
Prétendre contenter ses désirs par la possession, c'est compter qu'on étouffera le feu avec de la paille.
企图以占有来满足欲望,那你就等着将来用稻草来扑火吧!
Ah… mon dieu ! Il s’étouffe, Barbouille, taper dans le dos ! Plus fort, voyons !
哦,老天啊!他要憋死了,巴巴布伊,快拍他的背!多用点儿力啊!
On étouffe ici.
这里真闷。
La chaleur m'étouffe.
得我喘不过气来。
Il étouffe des sanglots.
他忍住啜泣。
Le Secrétariat ne doit pas étouffer l'affaire dans ce cas.
秘书处不应隐瞒这一事件的事实。
Nous ne devons pas laisser les événements récents étouffer notre optimisme.
最近发生的事件绝不应破坏我们的乐观情绪。
Le cadre juridique mis en place étouffe la voix de l'opposition.
一个既定的法律框架 制反对派的声音。
J'étouffe dans cette atmosphère.
这种氛围让我窒息。
Il convient de ne pas manquer, étouffer, excuser ou tout simplement ignorer ces infractions.
我们不应该忽略、掩饰、原谅或干脆无视这些违约行为。
En été, la chaleur m'étouffe.
夏天得我窒息。
On s'étouffait à cette réception.
这个招待会上人很拥挤。
Certains auraient été intimidés par des agents de l'État qui tentaient d'étouffer ces critiques.
据报告一些人还受到国家代理人的威胁,制批评。
À cela il faut ajouter qu'Israël enfreint les droits des Palestiniens et étouffe leur vie économique.
其根源是以色列破坏巴勒斯坦人的权利,扼杀他们的经济生活。
Ne laissez pas le brouhaha extérieur étouffer votre voix intérieure.Ayez le courage de suivre votre cœur et votre intuition.
- Steve Jobs 不要让外界的嘈杂淹没了你内心的声音,要有勇气追随你的心灵与直觉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。