1.Rafael Nadal signe des autographes après sa victoire expéditive lors du premier tour de l’Open d’Australie à Melbourne.
拉斐尔•纳达尔在澳大利亚网赛的第一轮比赛中
速获得胜利,之后(为他的
迷们)签名。
10.Deuxièmement, le Gouvernement a eu le sentiment que le Tribunal serait vu comme la réponse à son appel en faveur d'une présence internationale afin d'apaiser les craintes quant à ses intentions d'organiser une justice expéditive et vindicative.
第二,我国政府感到该法庭将被认为是对其得到国际存在的呼吁的反映,以避免对其所担心的安排速和复仇式司法计划的任何猜疑。
12.Suite à des objections faites en vertu du paragraphe 3, l'État partie et le Sous-Comité se consultent immédiatement pour clarifier la situation et parvenir à un accord en vue de permettre au Sous-Comité de s'acquitter de sa tâche de manière expéditive.
在依第3款提出反对之后,缔约国和小组委员会应立即磋商以便澄清局势,争取达成协议使小组委员会能够速履行职责。
14.Ceci sera reflété dans la décision adoptant les procédures, sous forme de préambule : « Les procédures s'appliqueront de manière expéditive pour réduire au minimum la menace pour la santé humaine et l'environnement causée le manquement d'une Partie à respecter les dispositions de la Convention. »
将作为一个序言部分段落列入通过这些程序的决定: “本程序的应用应做到快捷,以确保将缔约方为遵守《约》规定而对人体健康和环境造成的威胁降到最低程度”。
15.Même si la Déclaration adoptée à la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) tenue récemment à Doha peut susciter l'optimisme, les Tonga souhaitent que l'on mette en place un processus simplifié et expéditif d'adhésion à l'OMC pour les petits États insulaires en développement, comme le nôtre, qui souhaitent faire partie de cette organisation.
尽管最近在多哈结束的世界贸易组织(世贸组织)部长级会议宣言可能使人们感到乐观,但汤加为象我们这样愿意加入世贸组织的小岛屿发展中国家寻求一个简化的、精简的和速的加入进程。
16.Ce type d'exécution (qui sera subsumé dans le présent rapport sous les noms d'« exécutions imputables au vigilantisme » ou d'« exécutions vigilantistes »), à savoir l'exécution illégale de suspects ou autres personnes perpétrée par des particuliers, est désigné par de nombreux euphémismes : justice sauvage, justice populaire, justice instantanée, lynchage, justice de la rue, vindicte populaire, justice expéditive, justice privée ou personnelle.
这种“私刑杀害”(民私人非法杀害嫌疑罪犯或其他人)有多种委婉的叫法,包括丛林正义、私刑处死、暴民惩罚、立即报应、私刑杀害、私刑吊死、暴力自助、街头正义、人民司法、即决惩处和私人正义。
17.Le Conseil de sécurité, qui outrepasse fréquemment ses compétences et a parfois recours, de manière expéditive et irréfléchie à la force, n'a jusqu'à présent rien fait pour faire appliquer les résolutions votées, notamment la plus récente, la résolution 1322 (2000), laquelle est le résultat des énormes et fructueux efforts entrepris par la réunion du Mouvement des pays non alignés.
安全理事会有时是以草率甚至是不明智的方式,经常超越其职权并诉诸武力,它迄今未采取任何行动来执行它通过的决议,其中包括最近的第1322(2000)号决议,而该项决议是不结盟核心小组进行大量和富有成果的努力的结果。
18.Tout État de l'aquifère informe sans retard et par les moyens les plus expéditifs disponibles les autres États qui risquent d'être touchés ainsi que les organisations internationales compétentes de toute situation d'urgence survenant sur son territoire qui cause, ou menace de façon imminente de causer, un dommage grave à d'autres États et qui est brusquement provoquée par des causes naturelles ou par des activités humaines.
如果在一含水层国领土内发生自然原因或人类行为所致的任何突发紧急情况,给其他国家造成或可能即将造成严重损害,该含水层国应毫不迟延地以可供采用的最快的方法通知其他可能受到影响的国家以及主管国际组织。
19.Cette option implique de renvoyer dos à dos deux positions extrêmes, tendant toutes deux à faire de la justice militaire une justice à part, expédiente et expéditive, hors du droit commun, qu'il s'agisse de la «sacraliser», en la plaçant au-dessus des principes fondamentaux de l'État de droit, ou de la «diaboliser», au nom des expériences historiques d'un passé encore trop récent sur bien des continents.
这种选择意味着拒绝两种极端的立场,这两种立场都倾向于使军事司法置于普通法范围之外,成为一种单独的――仓促应急的――司法形式,或者将军事司法“神圣化”并置其于法制基本原则之上,或按照各大洲非常近的历史经验将其“恶魔化”。
20.Tout État de l'aquifère informe sans retard et par les moyens les plus expéditifs disponibles les autres États qui risquent d'être touchés ainsi que les organisations internationales compétentes de toute situation d'urgence survenant sur son territoire qui cause, ou menace de façon imminente de causer, un dommage grave à d'autres États et qui est brusquement provoquée par des causes naturelles ou par des activités humaines.
如果在一含水层国领土内发生自然原因或人类行为所致的任何突发紧急情况,使其他国家受到或即将受可能到严重损害,该含水层国应毫不迟延地以可供采用的最速方法通知其他可能受到影响的国家和主管国际组织。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
false