La girafe se rend compte de sa léthargie et part courir avec le lièvre.
小野兔在热带草原上奔跑,看到一只长颈鹿。
La girafe se rend compte de sa léthargie et part courir avec le lièvre.
小野兔在热带草原上奔跑,看到一只长颈鹿。
Prendre l'air permet aussi de fuir un bureau souvent surchauffé qui favorise la léthargie.
去户外呼吸一下新鲜空气也可以防止你在办公室那种闷热环境下萌生睡意。
Aujourd'hui, le monde semble émerger de cette léthargie.
今天,世界似乎正在脱离那个低点。
Cependant, depuis plusieurs années, elle s'est installée dans une désolante léthargie.
不过,在多之后,它已习惯于令人痛苦难耐沉闷局面。
Certains domaines connaissent même une léthargie évidente, quand ils n'ont pas simplement régressé.
某些领域虽然没有倒退,但显然停滞不。
C'est d'abord une source de frustration, puis de léthargie.
这首先造成了挫败,继而是毫无生气。
Depuis trois ans, la Conférence du désarmement est en état de léthargie.
裁军谈判会议继续陷于过去三僵局之中。
Des termes comme « léthargie », « paralysie » et « atmosphère morose » ont été employés pour décrire la situation actuelle.
人们用“毫无生气”、“瘫痪”和“阴云密布”等词来描述局势。
Laissons derrière nous la léthargie et les intérêts nationaux à court terme pour nous concentrer sur le bien de tous.
我们必须为了重大利益而抛弃无生气、短期国家利益。
C'est une question simple qui se pose sur cette léthargie du Conseil vis-à-vis de ce qui se passe dans la région du Moyen-Orient.
这是一个简单问题,它涉及到安全理事会对中东发生情况无动于衷。
Après de longues années passées dans la léthargie, la paralysie et l'impasse, la Conférence du désarmement arrive à un moment critique de son histoire.
裁军谈判会议多来一直处于停滞不、难以取得进展状态,但现在,它正经历着一个历史上关键时刻。
Une situation qui se manifeste tout d'abord par les frémissements qui semblent prendre le pas sur la situation de léthargie observée en Palestine depuis de nombreuses années.
但是,我们已经看到可能克服过去多在巴勒斯坦看到那种毫无生气状况事态发展迹象。
Cette année, le Bélarus a oeuvré en tant que Président de la Conférence du désarmement, et a fait de son mieux pour aider cette instance à sortir de sa léthargie.
今,白俄罗斯担任裁军谈判会议主席之一,并尽力帮助找到办法解决那里僵局。
Au moment où il semble qu'il y ait une certaine léthargie, voire un certain recul dans le processus de désarmement, des actions pratiques et concrètes visant à renforcer la confiance sont nécessaires.
当,核裁军进程了无生气或者说有些倒退,此时需要采取具体和实际建立信任活动。
Par ailleurs, l'intention juridique qui motivait la création de la Cour doit être préservée en évitant notamment une politisation de ses travaux ou une léthargie judiciaire susceptible de nuire à sa mission historique.
除此之外,还应维护设立国际刑事法院法律意愿,特别是避免法院工作政治化或在司法上麻木迟钝,因为这有可能损害国际刑事法院历史使命。
Notons que cette période de léthargie a coïncidé avec les difficultés politiques et économiques que connurent les États membres, et leurs répercussions néfastes sur la cohésion sociale, et l'unité nationale des pays concernés.
在这个时间,我们成员国还面临着政治和经济困难,以及他们对这些国家社会团结和国家统一所产生消极影响。
Je tiens à vous assurer que, pour ma part, je ferai le maximum pour tenter de sortir la Conférence de sa léthargie et de l'hibernation prolongée dans laquelle elle se trouve depuis plusieurs années.
我谨向大家保证,我将尽一切努力把委员会从过去两休眠和长期酣睡中唤醒。
Cette léthargie est liée au climat politique influencé par l'évolution du processus de paix mais aussi au manque criard de ressources dans les services judiciaires malgré les efforts pour les équiper en moyens matériels et humains.
这种停滞不状况不仅归咎于和平过程发展影响到政治气氛,而且归咎于司法服务方面资源严重短缺,尽管设法向其提供人力和物力,资源仍然不够。
L'état d'esprit positif et l'optimisme qui prévalaient au cours de la première partie de la session font peu à peu place à des attitudes plus négatives et à la crainte de voir la Conférence retomber en léthargie.
本届会议第一期会议期间普遍存在积极精神和乐观态度正逐步让位给较为消极态度和忧虑,人们担心我们可能重新陷入以僵局。
En tant que membre de cette instance, le Maroc ne peut s'empêcher de s'interroger sur le décalage surréaliste entre les réalités gravement préoccupantes de notre monde actuel et la léthargie dans laquelle la Conférence s'est installée depuis plusieurs années.
作为本机构一名成员,对当今世界严峻和令人不安现实与裁谈会过去几来陷入毫无生气状态之间存在超现实鸿沟,摩洛哥不得不表示惊讶。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。