Cette vieille femme est rongée par la malade.
这个老妇人因生病而日益憔悴。
se ronger: se consumer, tourmenter, tracasser,
Cette vieille femme est rongée par la malade.
这个老妇人因生病而日益憔悴。
C'est une femme qui ne pouvait pas s'empêcher de se ronger les ongles.
这是一个总禁不住啃自己指甲的女人。
Regardez ses cheveux rongés par vos fumées.
看看她被你们的烟的秀发.
Et le vers rongera ta peau comme un remords.
蠕虫会像悔恨一样啃咬着你的皮肤。
Ma fatigue rongeait ,comme un rat ,tout ce qui m'entourait.
疲惫像只老鼠,把我周围的一切啃咬得模模糊糊.
Aujourd'hui, le monde est rongé par des guerres et d'autres conflits armés interminables.
今天,世界被无休止的战争和其他武装冲突所困扰。
Depuis lors, ce fléau ronge le pays.
自那时以来,这一罪恶的祸害一直在折磨着我们的国家。
Les acides rongent les métaux.
酸能腐金属。
La mer ronge les falaises.
悬崖。
Elle ronge la moralité et diminue la confiance dans le secteur public.
它人们的道德观,使人们失去对政府部门的信任。
On s'est attaqué à la tuberculose, fléau qui ronge tant de personnes au Timor oriental.
现正在努力防治肺结核,这一祸害在东帝汶夺走了多少人的生命。
Après une année de recherches infructueuses, Paul est un homme brisé, rongé par le doute et la culpabilité.
经过一年毫无结果的搜寻,保罗绝望了,被怀疑和内疚所折磨。
La pauvreté ronge la dignité et réduit une personne au désespoir le plus profond. »
它损害了人的尊严,使他陷入彻底的绝望。”
Ces déserts s'étendent, rongeant toujours plus d'habitat et de terres agricoles et rendant ces espaces inhabitables.
这些沙漠正在扩大,夺走了越来越多的牧场和农田,使得这些土地无法居住。
Son chien Kiko, un Jack Russell terrier a, semble-t-il, senti l’infection et a rongé le pied de son maître.
他的名为Kiko的杰克罗素梗犬,似乎感受到了主人脚上的感染和噬人的痛苦。
L'escalade des conflits en Afrique a rongé les bénéfices du développement que nous avions engrangés au fil des années.
非洲各冲突升级破坏了我们在过去多年时间里取得的发展成果。
Elles échangent en un instant. Mais c’est la lumière dissipe les ténèbres, ou bien les ténèbres rongent la lumière ?
明暗交替在一瞬间,究竟是光明掩饰了黑暗,还是黑暗了光明?
Nous devons parler de l'élimination de l'analphabétisme de masse, car c'est la cause de la pauvreté qui ronge nos pays.
我们必须谈论铲除大众文盲,因为这是困扰我们许多国家的贫穷根源。
Le manque de ressources rongeait donc la relation de confiance et de flexibilité entre le PNUD et les pays bénéficiaires des programmes.
因此,由于缺乏资源,所以,开发计划署与各方案国之间的信任关系、留驻和灵活性都受到了破坏。
Les conflits civils et la mauvaise administration, corruption, abus de pouvoir, faiblesse des institutions et absence de responsabilité, rongent les États de l'intérieur.
国内冲突和恶政,例如腐败、滥用权力、体制薄弱和缺乏问责制,从内部腐了国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。