Pendant ce temps, des turbulences économiques assombrissaient l'horizon mondial.
同时,经济动荡乌云笼罩世界地平线。
Pendant ce temps, des turbulences économiques assombrissaient l'horizon mondial.
同时,经济动荡乌云笼罩世界地平线。
En Afrique, le PNUCID travaille dans un contexte caractérisé par d'intenses changements politiques et économiques.
非洲,药物管制署
政治和经济动荡
环境中工作。
L'investissement social doit être protégé malgré les turbulences économiques.
无论经济如何动荡,社会部门投资都需要得到保护。
La Caisse traverse une période d'extrême volatilité des marchés due aux perturbations qui ont récemment ébranlé l'économie mondiale.
由于近期全球经济动荡,基金
运行处于一个高度动荡
环境中。
Outre des politiques budgétaires et monétaires prudentes, ils devraient également adopter un régime des changes approprié.
各国政府应优先设法避免会损及收入分配和资源分享情况通货膨胀所引起
反常与突发
经济动荡。
Aujourd'hui plus que jamais, en ces temps de profonde tourmente financière et économique, un mécanisme d'examen efficace est essentiel.
特别,
金融和经济动荡时期,一套有效
执行情况审查机制非常重要。
Son interdépendance croissante a rendu l'économie mondiale beaucoup plus instable.
一个更加相互依存世界经济已变得更为动荡不安。
La situation d'ensemble sur les plans politique, de la sécurité et socioéconomique demeure fragile en République centrafricaine.
中非共和国总体政治、安全和社会经济局势仍然动荡不定。
Les Accords de l'OMC ont manifestement montré leur utilité au cours des trois dernières années, au milieu des turbulences économiques.
过去三年
经济动荡期间世贸组织
协定明显证明了自身
价值。
Les perturbations récentes de l'économie mondiale rendent plus urgente encore la mobilisation du potentiel des PMA.
全球经济最近出动荡表明,必须尽快调动最不发达国家
潜力。
Les turbulences financières et économiques mondiales, ainsi que la menace d'une récession mondiale, représentent un grave danger pour nous tous.
全球金融、经济动荡和全球衰退威胁,对我们所有人都构成了巨大风险。
Les pays en développement redoutaient que la situation débouche sur une nouvelle crise économique mondiale, car ils seraient les grands perdants.
这种状况可能引发又一场全球经济动荡,这显然发展中国家关心
一个问题,因为发展中国家会
这种动荡中遭受最大
损失。
Toutefois, ce phénomène est en grande partie imputable aux troubles politiques et économiques qui ont agité l'Argentine et la Turquie.
不过,这主要因为阿根廷和土耳其
经济和政治动荡。
Vaincre la pauvreté, c'est s'attaquer à l'une des causes profondes de l'instabilité politique, économique et sociale, source de conflits armés.
必须铲除贫穷——这政治、经济和社会动荡
根源,也
武装冲突
肇因。
La région dans son ensemble a subi, à son tour, les effets de l'instabilité socioéconomique, de la destruction, et des chances manquées.
更广大地区都因社会经济动荡、破坏和机会
丧失而受到冲击。
Dans mon pays, comme partout dans les Caraïbes, l'effet des troubles économiques mondiaux a frappé le plus durement le tourisme et l'aviation.
我国和加勒比其他地区,全球经济动荡
后果对旅游业和航空业造成了最严重
打击。
Toutefois, ces États n'ont pas les moyens de remédier seuls aux difficultés provoquées par les turbulences économiques que traversent les pays de l'OCDE.
但,仅仅依靠这些国家
自身力量无法克服由经合组织国家经历
经济动荡所造成
困难。
Les secousses et turbulences économiques récentes avaient montré qu'il fallait maîtriser les forces du marché dans l'intérêt d'une croissance saine et harmonieuse.
最近经济冲击和动荡表明,要使世界经济能够实
健康
增长和发展,市场力就应当得到抑制。
Les troubles politiques ont abouti à la chute vertigineuse des indicateurs économiques, ce qui n'a pas manqué de nuire à la sécurité.
政治动荡造成经济指数下跌,反过来,这又导致治安形势每况愈下。
Conflits armés, agitation politique, stagnation économique, pauvreté et sous-développement restent les principales raisons de l'aggravation du problème des réfugiés, qui reste insoluble.
武装冲突、政治动荡、经济停滞、贫困落后等仍造成难民问题长期难以解决并愈演愈烈
主要原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。