Pendant ce temps, des turbulences économiques assombrissaient l'horizon mondial.
同时,经济的乌云笼罩世界地平线。
Pendant ce temps, des turbulences économiques assombrissaient l'horizon mondial.
同时,经济的乌云笼罩世界地平线。
En Afrique, le PNUCID travaille dans un contexte caractérisé par d'intenses changements politiques et économiques.
非洲,药物
政治和经济
的环境中工作。
L'investissement social doit être protégé malgré les turbulences économiques.
无论经济如何,社会部门的投资都需要得到保护。
La Caisse traverse une période d'extrême volatilité des marchés due aux perturbations qui ont récemment ébranlé l'économie mondiale.
由于近期的全球经济,基金的运行处于一个高度
的环境中。
Outre des politiques budgétaires et monétaires prudentes, ils devraient également adopter un régime des changes approprié.
各国政府应优先设法避免会损及收入分配和资源分享情况的通货膨胀所引起的反常与突发的经济。
Aujourd'hui plus que jamais, en ces temps de profonde tourmente financière et économique, un mécanisme d'examen efficace est essentiel.
特别是现,
深刻的金融和经济
时期,一套有效的执行情况审查机
非常重要。
Son interdépendance croissante a rendu l'économie mondiale beaucoup plus instable.
一个更加相互依存的世界经济已变得更为不安。
La situation d'ensemble sur les plans politique, de la sécurité et socioéconomique demeure fragile en République centrafricaine.
中非共和国总体政治、安全和社会经济局势仍然不定。
Les Accords de l'OMC ont manifestement montré leur utilité au cours des trois dernières années, au milieu des turbulences économiques.
过去三年的经济
期间世贸组织的协定明显证明了自身的价值。
Les perturbations récentes de l'économie mondiale rendent plus urgente encore la mobilisation du potentiel des PMA.
全球经济最近出现的明,必须尽快调
最不发达国家的潜力。
Les turbulences financières et économiques mondiales, ainsi que la menace d'une récession mondiale, représentent un grave danger pour nous tous.
全球金融、经济和全球衰退威胁,对我们所有人都构成了巨大风险。
Les pays en développement redoutaient que la situation débouche sur une nouvelle crise économique mondiale, car ils seraient les grands perdants.
这种状况可能引发又一场全球经济,这显然是发展中国家关心的一个问题,因为发展中国家会
这种
中遭受最大的损失。
Toutefois, ce phénomène est en grande partie imputable aux troubles politiques et économiques qui ont agité l'Argentine et la Turquie.
不过,这主要是因为阿根廷和土耳其的经济和政治。
Vaincre la pauvreté, c'est s'attaquer à l'une des causes profondes de l'instabilité politique, économique et sociale, source de conflits armés.
必须铲除贫穷——这是政治、经济和社会的根源,也是武装冲突的肇因。
La région dans son ensemble a subi, à son tour, les effets de l'instabilité socioéconomique, de la destruction, et des chances manquées.
更广大的地区都因社会经济、破坏和机会的丧失而受到冲击。
Dans mon pays, comme partout dans les Caraïbes, l'effet des troubles économiques mondiaux a frappé le plus durement le tourisme et l'aviation.
我国和加勒比其他地区,全球经济
的后果对旅游业和航空业造成了最严重的打击。
Toutefois, ces États n'ont pas les moyens de remédier seuls aux difficultés provoquées par les turbulences économiques que traversent les pays de l'OCDE.
但是,仅仅依靠这些国家的自身力量无法克服由经合组织国家经历的经济所造成的困难。
Les secousses et turbulences économiques récentes avaient montré qu'il fallait maîtriser les forces du marché dans l'intérêt d'une croissance saine et harmonieuse.
最近的经济冲击和明,要使世界经济能够实现健康的增长和发展,市场力就应当得到抑
。
Les troubles politiques ont abouti à la chute vertigineuse des indicateurs économiques, ce qui n'a pas manqué de nuire à la sécurité.
政治造成经济指数下跌,反过来,这又导致治安形势每况愈下。
Conflits armés, agitation politique, stagnation économique, pauvreté et sous-développement restent les principales raisons de l'aggravation du problème des réfugiés, qui reste insoluble.
武装冲突、政治、经济停滞、贫困落后等仍是造成难民问题长期难以解决并愈演愈烈的主要原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。