Des crimes aussi horribles et répugnants resteront à jamais des infamies.
如此可怕和令人发指罪将遗臭万年。
Des crimes aussi horribles et répugnants resteront à jamais des infamies.
如此可怕和令人发指罪将遗臭万年。
Les Nations Unies doivent se dresser ensemble contre une telle infamie.
联合国必须联合一致,打败这一恶。
Le traitement réservé à Adriana est d'une infamie difficile à concevoir.
很难理解什么Adriana到这么可耻待遇。
Toutes les nations et tous les êtres humains ne peuvent qu'être blessés face à une telle infamie.
每个国家和每个人面对这种邪恶都只会感到尊严辱。
La date du 11 septembre restera dans l'histoire comme une journée d'infamie et d'inhumanité.
11日这天将作耻辱和残忍一天载入历史。
Qui plus est, comment empêcher que, plus jamais, une telle infamie ne se reproduise dans le monde?
更加重要是,如何防止这种罪恶径在世界上重演?
Rien qu'au XXe siècle, il y a eu 15 génocides, qui ont fait, avec chaque victime, un lieu d'infamie.
仅仅在20世纪,就发生了15起灭绝种族罪,其害者都见证过各个耻辱之地。
Toute distorsion de ce genre est une infamie, qui témoigne de l'incapacité à assumer notre responsabilité collective de protéger le monde de telles atrocités.
此种歪曲是对我们大家共同承担确保世界免遭这种暴责任可耻违背。
Aujourd'hui, malheureusement, nous nous réunissons avec, en toile de fond, l'infamie terroriste que le monde a vu se dérouler, horrifié et bouleversé, en cette journée fatidique du 11 septembre.
不幸是,我们今天在全世界于9月11日这一可怕一天吃惊和恐怖地目睹到恐怖主义恶暗淡背景下聚集在一起。
Ce bicentenaire est l'occasion de dire toute l'infamie de la traite des esclaves et d'évoquer les millions de personnes qui en furent victimes.
“二百周年纪念日我们大家提供一个奴隶何等卑鄙和怀念数百万害者机会。
La violence, la barbarie et les pertes indicibles que les Rwandais ont subies ont amené la communauté internationale à se demander comment une telle infamie a pu se produire en toute impunité.
卢旺达人所遭暴力、暴和巨大损失使国际社会感到迷惑:这种罪恶径怎么可能不阻拦地发生?
Le contraste entre les infamies criantes que sont la pauvreté, la faim, l'analphabétisme et les maladies évitables et, d'autre part, le luxe et l'opulente prospérité dans certains endroits du monde, devrait être relégué dans les poubelles de l'histoire.
有地区纸醉金迷、浮华繁荣,同时贫困、饥饿、文盲和可预防疾病令人触目惊心,应该把这些问题扫进兴历史垃圾堆。
La date du 11 septembre restera dans l'histoire non seulement comme un jour d'infamie, mais aussi comme le jour où la communauté internationale fut pénétrée de l'énergie de s'attaquer à ce fléau une fois pour toutes et de l'éliminer de la planète.
在历史上,9月11日这个日期不仅将作声名狼藉一天被记载下来,而且也是国际社会奋力一劳永逸对付这一灾难并将其从我们这个星球地面上消灭一天。
Elle réaffirme également sa ferme détermination à participer à tout effort visant à traduire en justice les auteurs de cette infamie, à éliminer le fléau du terrorisme et à veiller à ce que de tels crimes contre l'humanité ne se reproduisent plus jamais.
厄立特里亚借此机会重申对美国人民和政府声援,并重申,厄立特里亚坚决承诺参加一切寻求将这一无耻肇事者绳之以法、消除恐怖主义瘟疫和确保人类永远不再遭这类罪努力。
La barbarie et l'infamie ont trouvé dans les attaques terroristes de ce jour-là leur meilleure expression, à tel point que de tous les coins du monde, les téléspectateurs se demandaient si ce qu'ils voyaient sur les écrans était de la réalité ou de la fiction.
野蛮和无耻在那一天恐怖主义袭击中得到最大表现,以致全世界电视观众怀疑,他们在电视上看到是现实还是虚构。
Le peuple cubain qui, depuis plus de quatre décennies, fait les frais du terrorisme le plus brutal, et en particulier les proches des quelque 3 000 morts et les milliers de blessés victimes d'actes de terrorisme, ne pourront jamais comprendre ce geste d'infamie et de traîtrise de Mme Moscoso.
古巴人民40多年来一直到最残暴恐怖主义之害,恐怖主义动造成了3 000多人死亡,几千人伤,他们家属绝对无法理解莫斯科索女士这一无耻背叛。
Mais il faudrait s'atteler sérieusement à la lutte au niveau international contre les vrais coupables d'infamies qui s'enrichissent impunément grâce au trafic d'êtres humains, d'armes et de stupéfiants et qui, en violation des lois nationales et internationales, sont à la fois à l'origine de la constitution de ces fonds et à la recherche constante de moyens nouveaux pour leur blanchiment.
必须在国际上同那些真正无耻罪犯进严肃斗争,这些罪犯通过人口、军火和毒品发财致富,逍遥法外;他们践踏国内和国际法律,既是这些金钱来源,同时还不断地寻找新手法来洗钱。
L'infamie qui est sur le point de se commettre est une aberration, non seulement du point de vue politique, mais également du point de vue juridique; il convient en effet de signaler que, selon la législation panaméenne, l'octroi de la grâce est la prérogative du Président de la République, qui ne peut être exercée qu'après l'aboutissement de la procédure judiciaire et le prononcé d'une peine ferme.
即将执这一丑不仅从政治观点上构成一种脱轨,从法律观点上也构成这种,因必须指出,在巴拿马,按照该国法律规定,共和国总统有赦免权,但在使赦免权之前,必须司法程序结束和判刑确定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。